Bakit Maaaring Maging Iba't Ibang mga Kastila ang Espanya

Ang mga accent ay nagsasalita sa iba't ibang mundo ng Hispanic

ni David Johnson

Mga Kaugnay na Link



  • Nasaan sa Daigdig ang Spoken Spanish?
  • Mga Wika sa Estados Unidos
  • Panitikan sa Espanya
  • Espanyol Kolonyal na Sining at Arkitektura
  • Timog Amerika
  • Gitnang Amerika
  • Mga Wika sa Pag-ibig
  • Linggwistika

Kung makalipas ang mga taon ng mga klase sa Espanya, may ilang mga tao pa rin na imposibleng maunawaan ang ilang mga katutubong nagsasalita, hindi sila dapat magalala. Hindi ito nangangahulugang nasayang ang mga aralin. Milyun-milyong nagsasalita ng Espanya ang hindi gumagamit ng pamantayang Latin American Spanish o Castilian, na nangingibabaw sa mga paaralan ng U.S.

Ang pagkalito ay bahagyang pampulitika? Ang mundo na nagsasalita ng Espanya ay magkakaiba-iba. Ang Espanyol ang wika ng 19 magkakahiwalay na mga bansa at Puerto Rico. Nangangahulugan ito na walang isang pamantayan sa dayalekto.

Ang Pranses, sa kabilang banda, ay isang mataas na sentralisadong wika, na may accent na Parisian na nagtatakda ng pamantayan para sa mundo. Kung ang ibang mga pampulitika na nagsasalita ng Pransya ay umangat upang karibal ang Pransya, maaaring iba ang sitwasyon. Kung halimbawa, ang Quebec ay nanatiling isang hiwalay na bansa, o kung ang Haiti ay isang mas malaking bansa, marahil ang ibang mga diyalekto ng Pransya ay maaaring mas tanggapin.

Latin American Spanish

Ang pinakakaraniwang diyalekto ng Espanya na itinuro sa Estados Unidos ay karaniwang Latin American. Minsan ito ay tinatawag na 'Highland' Spanish dahil karaniwang ginagamit ito sa mga bulubunduking lugar ng Latin America.

Habang ang bawat bansa ay nagpapanatili ng sarili nitong mga accent at mayroong ilang natatanging bokabularyo, ang mga residente ng mga bansa tulad ng Mexico, Colombia, Peru, at Bolivia ay karaniwang nagsasalita ng Latin American Spanish, lalo na sa mga urban center.

Ang dayalek na ito ay kilala para sa pagbigkas nito ng bawat titik at ng malakas na tunog na 'r'.

ang mga hari ng mundo

Ang Espanyol na ito ay sinalita sa Espanya noong ikalabing-anim at ikalabing pitong siglo, at dinala sa Amerika ng mga maagang kolonyista.

Castilian

Gayunpaman, ang Espanyol ng Madrid at ng hilagang Espanya, na tinawag na Castilian, ay nakabuo ng mga katangiang hindi umabot sa Bagong Daigdig. Kasama rito ang pagbigkas ng 'ci' at 'ce' bilang 'ika.' Sa Madrid, ang 'gracias' (salamat) ay naging 'gratheas' (taliwas sa 'gras-see-as' sa Latin America.)

Ang isa pang pagkakaiba ay ang paggamit ng salitang 'vosotros' (kayong lahat, o kayong mga lalaki) bilang impormal na porma ng 'Alexa' sa Espanya.

mga lungsod sa amin

Ang mga tunog ng Castilian sa mga Latin American ay katulad ng tunog ng British English sa mga residente ng U.S.

Espanyol na 'Mga Hangin sa Kalakal'

Ang pangatlong pangunahing uri ng Espanyol ay sinasalita sa Caribbean, mga lugar sa baybayin ng Latin America, at sa ilang mga kaso sa southern Spain. Noong ikalabimpito at labing walong siglo, ang tuldik sa Seville, Cdiz, at iba pang mga lungsod sa Andalusia, sa Timog Espanya, ay nagsimulang magbago. Nagsimulang ihulog ng mga nagsasalita ang pangwakas na 's' sa mga salita.

Ang mga naninirahan at mangangalakal ng timog Espanya ay dinala ang dayalek na ito sa kanila sa Caribbean at iba pang mga lugar sa baybayin. Ngayon ang Caribbean o 'Lowland' Spanish ay nailalarawan sa pamamagitan ng kamag-anak nitong impormalidad, ang mabilis na bilis nito, at ang pagbagsak ng mga tunog, na nagpapahintulot sa mga tao na mag-usap nang mas mabilis.

Mga Italyano Naimpluwensyahan ang Argentina

Ang ika-apat na uri ng Espanyol ay nakabuo sa at paligid ng Buenos Aires at sa mga bahagi ng Uruguay. Ito ay nailalarawan sa pamamagitan ng ilang mga hindi napapanahong gramatika, at isang bokabularyo at bigkas na lubhang naiimpluwensyahan ng mga Italyano na nanirahan sa lugar noong ikalabinsiyam at unang bahagi ng ikadalawampu siglo.

Pangkalahatan sa mundo ng Espanya na 't' ang isahan na paraan ng pagsasabi ng 'ikaw.' Gayunpaman, sa Buenos Aires, 'vos' ang ginagamit. Sinamahan ito ng isang binagong lumang Spanish form na pandiwa. Ito ay tulad ng kung ang bahagi ng mundo na nagsasalita ng Ingles ay gumagamit pa rin ng 'ikaw' at 'thou' sa pang-araw-araw na pagsasalita.

Halimbawa, binibigkas nila ang 'll' bilang isang English 'zh,' habang ang karamihan sa iba pang mga nagsasalita ng Espanya ay binibigkas ang 'll' bilang isang English 'y.'

Ang accent ng Buenos Aires ay agad na makikilala sa buong mundo ng Espanya. Ang tula ni Gaucho at ang dalawampu't siglo na mga nobelista ng Buenos Aires ay nagpapanatili ng pananalitang ito bilang isang istilong pampanitikan.

Ang impluwensiya ng Italyano ay humantong pa sa pagbuo ng isang hiwalay na wika, Lunfardo, na pinaghalo ang Espanyol at Italyano. Ang mga intelektuwal na taga-Argentina ay gumawa ng mga diksyonaryo at libro ng Lunfardo sa pagsisikap na panatilihing buhay ang wika.

Sample ang Diverse Hispanic Mundo

Ang mga guro ng wika ay madalas na subukang ilantad ang kanilang mga mag-aaral sa iba't ibang mga accent at kultura ng Espanya. Habang maaaring magkakaiba ang tunog, Espanyol pa rin ang lahat!

Higit pang mga tampok na Hispanic Heritage Month! .com / spot / hhmaccents1.html